Paper Mario remake confirms companion is trans after references removed from original 2004 translation

Paper Mario remake confirms companion is trans after references removed from original 2004 translation

If you click on a link and make a purchase we may receive a small commission. Read our editorial policy.

Thousand-Year Door out on Switch this week.


Vivian converses with Mario in the Paper Mario: The Thousand-Year Door remake, saying,

Image credit: Nintendo

Nintendo’s Paper Mario: The Thousand-Year Door remake has added lines confirming villain-turned-companion character Vivian is transgender after references relating to her gender identity were removed in the original 2004 English translation.

In The Thousand-Year Door’s original Japanese release, Vivian – one of three villainous Shadow Sisters – is deliberately misgendered by various characters, including her sister Marilyn.

When the GameCube title was translated for its worldwide release, some territories retained references to Vivian’s trans identity – Italy, for instance, had the character respond defiantly to Marilyn instead of apologising after one instance of misgendering, saying, “But I am a woman too now, and I’m proud to have turned into a woman!” – while others, including the English and German translations, jettisoned the references entirely.

Paper Mario: The Thousand-Year Door trailer.Watch on YouTube

But 20 years later, Vivian is officially trans once more. As highlighted by MyNintendoNews, the Thousand-Year Door remake’s English translation now explicitly acknowledges Vivian’s trans identity, featuring a conversation in which she tells Mario, “Truth is, it took me a while to realise I was their sister… not their brother. Now their usual bullying feels heavier.”

You can see the moment around the 5:30 mark in NintendoLife’s Paper Mario: The Thousand-Year Door remake review. The game itself is set to release for Switch this Thursday, 23rd May.

Read More

Zaļā Josta - Reklāma